|
阿拉伯文学
在谈论阿拉伯文学之前,我们首先应谈:阿拉伯语。不仅伊斯兰帝国有文学巨匠,有他们所体现的文化的和种族的各种遗产,而且那些与阿拉伯人一起生活的外国人也采用了阿拉伯语——古兰经语言,使其成为他们表达自身的唯一手段。正如阿拉伯人在漫长的各个历史时期所了解到的和古兰经及一些伟大文学作品所证实的,阿拉伯语是最优秀的准确、清晰和富有表达力的语言。由于古兰经是阿拉伯人的原则基础和准则,1400多年来曾出现过大量的阿拉伯语文学作品。
叙事诗是伊斯兰教出现前蒙昧时期流传在各个部落间的最早的阿拉伯文学形式之一。当时出现了长诗,即韵文的一种固定形式。长诗是叙述诗人生活中或发生在部落里的事件的较长的诗行,有的是戏剧性质的,有的带有史诗特点。伊斯兰教出现前各个时期,诗歌只是口头传诵,直至公元7世纪末,阿拉伯文学才开始收集和记录诗歌和那些牢牢留在专业记述人员脑海里的短篇散文。
伍麦叶王朝时期(公元661-750年),阿拉伯人的生活方式开始发生变化。他们开始由游牧生活过渡到更为独立、更文明的生活。当时诗歌朗诵如同在希腊人、波斯人那里一样伴随着女人们的奏乐声。为了适应音乐伴奏,阿拉伯诗歌那种已为人们熟知的复杂、浓重的诗韵被轻快的诗乐代替,于是诗与音乐变得难以区分,这促进了情诗的出现。最好的情诗是歌曲集。
公元8世纪中叶阿巴斯王朝时期,阿拉伯文学在巴格达繁荣起来。到哈伦·拉希德和他的儿子哈里发麦蒙时期,伊斯兰文化、贸易达到了顶峰。散文和诗歌一样也步入正轨。色情文学当时尚未违反宗教教育。阿巴斯王朝时期的作家不仅为他们所处时代的繁荣做出了贡献,而且影响了欧洲的文艺复兴运动。
艾卜·欧斯曼·本·拜哈尔·扎希兹(公元776-869年)当时是散文的象征。他是巴格达一个奴隶的儿子。他在巴士拉、伊拉克接受了古代教育,成为最杰出的思想价之一。他的主要著作中有«动物之书»,他将事实与想象结合在一起,在书中写下了一些介绍珍稀动物的文字。他还写了«吝啬的人们»一书,那是关于人的心理的一项天才研究,是揭示当时阿拉伯人个性的最优秀著作之一。
在阿拉伯文学研究中,有关扎希兹及其著作的研究占了很大一部分。10世纪后半叶,出现了一种称作“麦卡姆”的文学形式。麦卡姆讲述一个过路人如何用聪明才智谋生。巴迪·阿勒·扎玛尼·哈姆达尼耶(卒于1008年)介绍了这些麦卡姆,但他在4000个麦卡姆中只找到了52个,其余的没能保留下来。
后来,哈利利(卒于1122年)发展了这一文学形式。他利用了这种文学形式,但是他将讲述者改为诡计多端的主人公。麦卡姆只是在现代阿拉伯语出现后才在民间衰弱下来。
许多人都认为艾卜·塔依布·穆太奈比是最伟大的阿拉伯诗人。穆太奈比生于10世纪初伊拉克的库法城,在叙利亚接受了教育,他的诗歌表达了阿拉伯人守信、高尚、友善、勇敢和英雄气概等美德。
艾卜·阿拉依·穆阿里(973-1057年)是阿巴斯王朝最后一个诗人。他的诗反映了他生活的那个时代的悲观和疑惑,但是他超越了那个时代的不幸,成为阿拉伯文学史上最杰出的诗人之一,他也是外国学者喜欢的优秀诗人之一。
19世纪末,阿拉伯文学开始占有一定历史地位。搜集阿巴斯王朝及其城市资料的需要促进了地理、旅行冒险书籍和奇闻趣事故事的编写。公元10世纪在西西里曾委托依德里斯收集关于挪威国王巴莱尔姆附有地图的书«Roger»。雅古特(卒于1229年)吸收多方面资料编写了一个地理大词典«gleaned»。
阿拉伯主要书籍见于关于先知生活的资料中,阿拉伯负责机构提供各个方面的详细资料并确定其正确性。阿拉伯历史对资料准确性的重视高于对其艺术性的重视,只翻译肯定的资料。因此,阿拉伯历史是新历史学者的可信的资料。在阿拉伯人中出现了新学者们称之为现代历史和社会科学之父的人:依本·哈莱顿。
依本·哈莱顿是突尼斯人,曾是加尔拉纳塔、摩洛哥和阿尔及利亚法院的负责人,他因此担任了埃及奴隶王朝法院院长一职。哈莱顿在定居阿拉伯东方地区前曾生活在摩洛哥。在那段日子里,他隐居多年,写下了著名的«前言»一书。哈莱顿以前的历史只是讲述各民族的基础和传统、战争、重大历史事件等。而伟大思想家哈莱顿却了解到重大事件不可能凭空发生,而是各种因素作用的结果,比如气候、社会习惯、各国特有食物以及迷信等。
新学者认定,现代历史学发生的全面变化主要归功于哈莱顿。艾尔努勒德·特文比在谈到哈莱顿的著作时说:“他创立了历史哲学,无疑这是一种最重要的哲学。”乔治·萨尔敦在谈到哈莱顿的«前言»时也说:“我毫不犹豫地把它定为中世纪最重要的历史著作。”
东方吹向欧洲文学的一股清风
阿拉伯人对欧洲文学的影响,首先表现于西班牙诗歌和中世纪13世纪法国著名的传奇故事«fabliaux
and contes»。
欧洲没有一个诗人像莎士比亚那样表现出西方人在戏剧、诗歌方面对阿拉伯任何文学艺术现象如此的赞赏。在莎士比亚塑造的人物中有两个是阿拉伯人。莎士比亚称他们是“Moors”,一个是奥赛罗,是同名剧的主人公,还有一个是摩洛哥王子,是“威尼斯商人”剧中的最高贵的人物,这个人物演的是艾哈迈德·曼苏尔国王,用最高尚的语言表现了国王的尊贵。摩洛哥王子在剧中是配角,而阿提勒则是剧中主人公,是该剧核心人物。阿提勒是一个感觉敏锐、感情强烈的人,尽管这个柏柏尔人是“遍布岩石和插入云霄的山峰的沙漠”里的年轻人,但他却是诚实、勇敢和高贵的典范。今天了解柏柏尔人品质的人都为莎士比亚如此出色地描绘了阿提勒这个人物感到惊讶。
摩洛哥在伊丽莎白女王一世时在伦敦享有很高声誉,我们看到支持诗人的贵族莱斯特(The
Earl of Leicester)曾是英国一家与摩洛哥打交道的商业公司柏柏尔公司的创始人之一。莎士比亚通过与柏柏尔公司打交道的摩洛哥商人了解到许多关于摩洛哥和摩洛哥人的事情。如果阅读一下莎士比亚的作品,会发现他有60多次提到摩洛哥。
莎士比亚并非唯一为柏柏人的个性所感染的人。克里斯朵夫尔·马尔罗在他的戏剧“塔目布尔兰”(Tamburlaine)中同样写了摩洛哥的国王和百姓。在马尔罗写出上述戏剧一年以后,埃德怀特又写了“柏柏尔血战概况”。接着,又有乔治·比尔写于伦敦的戏剧“宫廷之战”。此后,又发表了关于摩洛哥的一部历史书«关于穆列哈莱特之死的真实对话»。
19世纪出现了与阿拉伯、波斯、印度文体交织一体的东方文体。当时菲克吐尔·胡朱写道:“路易斯16世时,世界曾是古希腊的,今天则是倾向东方的。”菲克吐尔是在«Les Orientals»一书的前言中写下上述话的。尽管«一千零一夜»没能创造那浪漫潮流,但它却给了欧洲文学财富,影响了欧洲文学的面貌、语言,由此引起西方人创作新型作品的注意,并引起那个时代思想家们的重视。
阿拉伯文学是阿拉伯人给西方的遗产,是阿拉伯人的艺术和智慧的奇迹,也是一项阿拉伯遗产。尽管我们没有给阿拉伯遗产高度重视,但它确是我们了解阿拉伯文化及阿拉伯人在文学上的贡献的一个重要源泉。
在著名的«Aucassin
et Nicolette»一书中有阿拉伯名字和地名,在布卡库的«Decameron»一书中也有多处提到阿拉伯。舒塞尔则在«Squires
tales»一书中利用了曾在阿拉伯东方地区做生意的意大利人传播到欧洲的思想。另外,中世纪也出现了一本最有名的著作«但丁神曲»,这本书详细介绍了先知的登霄和麦加革命及其伟大的领导者伊本·阿拉比。
«一千零一夜»给西方人的思想影响是任何其它一本书都没能做到的,这是一个引人入胜的浪漫的故事集。它来自多种文化:阿拉伯的、波斯的、希腊的和印度的。
«一千零一夜»故事由阿拉伯作家于公元10世纪收集成书。这些阿拉伯作家给了这些故事阿拉伯人物和阿拉伯地点,如巴格达、开罗。这本书在阿拉伯东方地区受到人们极为广泛的欢迎,书中引人入胜的故事通过专门讲述者在人们之间流传。
在欧洲,«一千零一夜»在民间同样大受欢迎。法国人扎兰德(1704年)是最早翻译该书的人,随后出现过多种英文译本。翻译该书取得很大成功,各种重译本相继问世,使«一千零一夜»成为当时销路最广的书之一。
«一千零一夜»在欧洲民间受到欢迎可追溯
到十字军时期,那时西方作家、读者、艺术家迷恋东方。老百姓在«一千零一夜»故事中找到了西方文学所没有的那种浪漫和冒险。可以肯定地说,许多西方小说是由于«一千零一夜»而出现的。如«鲁宾逊漂流记»和«扎里法尔冒险记»,同时如西方人所说的仿阿拉伯或仿东方给西方带来大量思想财富,如萨姆维勒·朱的«Rasselas»,拜伦的书,德国的福勒提尔的书,歌德的著名诗集«Westoestlicher»以及«Rukert
and Planten-Hullermund»。 |